جـوديـا الـه لجـش ، ملـك عـيـلام وانـشان

                                             

                                د. مؤيد عبد الستار

جوديا ( في الانجليزية    Gudea و في الفرنسية   Goudea)  حاكم مدينة لجش المستقلة في الالف الثالثة قبل الميلاد ، عرف باهتمامه بالعمران  وتشييد المعابد . تمثاله  المعروض حاليا في متحف اللوفر  هو  الوحيد الكامل من  بين مجموعة من التماثيل نحتت  له من حجر الديورايت Diorite وهو حجر يشبه  المرمر الاسود .

  


تدل الكتابة المسمارية على ( ردائه – تنورته)  ان  التمثال هدية الى الاله نينجيش زيدا Ningishzida  كما ورد  الاسم في اللغة الانجليزية  منقولا عن السومرية .
عثر على التمثال في موقع  - تيلو Tello – وهي مدينة جيرسو Girsu  عاصمة مملكة لجش ، جنوب العراق (  الموقع على الخارطة المرفقة ) .
استخرج المستكشف والمنقب الاثاري  سارزيك E. de  Sarzec     رأس التمثال عام 1877 ، وعثر المنقب الفرنسي  الكابتن كروس Captain Cros   على جسم التمثال عام 1903  مع  مجموعة كبيرة من التماثيل المنحوتة من مرمر الديورايت Diorite   ولكن ايا منها لم يكن كاملا ، عثر على الاجسام دون رؤوس ، كانت الرؤوس مفصولة ، والتماثيل  تجسده  واقفا او جالسا .
نجح  الاثاري   ل .هوزي  L. Heuzey  في جمع التمثال – الرأس والجسم – وهو التمثال الوحيد الكامل  لهذا الحاكم مع رداء  نـقـش عليه – بالخط المسماري – تعريفا بهويته وشخصيته واسمه  ، التي تشير الى انه  جوديا  حاكم لجش  اواسط القرن 22 قبل الميلاد .
حقبة حكم جوديا موثقة بشكل جيد بالتماثيل والكتابات التي عليها ، وتدل  الحفريات  على ان لجـش استطاعت بعد  سقوط الامبراطورية الاكدية  ان تصبح مملكة مستقلة مثل العديد من المدن الاخرى ، وقد حكمها  جوديا بعد وفاة والد زوجته اور بابا  مؤسس مملكة لجش الثانية .
جوديا حاكم عيلام وانشان
عثر على ستة وعشرين تمثالا لجوديا في تنقيبات تلو ، وهو موقع جيرسو القديم  ( لجش ) بعضها مصنوع من حجر الكلس ، وهذا التمثال مصنوع من المرمر الاسود الديورايت .
نلاحظ على جوديا  انه حليق اللحية ، ما  يدل على انه ملك البلاد وهو لايزال يافعا ، وربما لهذا السبب كان شغوفا بالعمران ، وشيد العديد من المعابد في مختلف المدن السومرية ، وقد يكون  من اسرة بنائين او اميرا  اشتهر بالاعمار والبناء  ، لذلك زوجه ملك لجش اور بابا ابنته  اينانا بادا .
اتخذ جوديا لقبا خاصا  به هو ( انسـي )  ، حكم بين عام 2144- 2124 قبل الميلاد ، وتشير بعض المصادر الى انه ليس من مواطني لجش ، اي انه غريب  عنها ، ولكنه تزوج ابنة حاكم لجش اور بابا  الذي حكم بين عام 2144 – 2164 قبل الميلاد . وبزواجه من ابنة حاكم لجش استطاع الوصول الى بلاط لجش وتسلم الحكم  ثم اتخذ لنفسه صفة اله لجش واعلن انه  حاكم عيلام وانشان . فهل كان اميرا من امراء عيلام قبل زواجه من ابنة حاكم لجش اور بابا ؟
اهتم جوديا بالعمران فشيد المعابد في مدن اور ، نيبور ، اداب ، اوروك ، وغيرها مما يدل على سعة تأُثير جوديا في بلاد سومر .
كما نلاحظ ان النحات اهتم بالرأس فجعله كبيرا ، حجمه  يفوق الجسم و لايتناسب معه ، كذلك العمامة التي على رأسه ، نلاحظ انها من النوع الذي يرتديه سكان الجبال الباردة ، والتي ما زالت شائعة عند الكرد في بغداد .
قد تكون اسباب صغر الجسم هو نحته على صخرة واحدة بهذا الحجم  ، ونحت  الراس  من صخرة اخرى ، لذلك جاء حجم الراس لايتناسب مع  حجم الجسم .
اما سلفه الحاكم اور بابا Ur baba   فقد جعل ابنته اينانا بادا Enanepada  كاهنة -  نانه  Nanna  -  مدينة اور .
الملاحظ ان كلمة نانه ما تزال مستخدمة في الكردية  والفارسية والعديد من اللغات الهندو اوربية  ،  وتعني الجدة او الام الكبيرة . راجع بهذا الصدد دراسة نشرناها عن ترانيم الاطفال  ورد فيها عن نانا : (وفي معظم الترنيمات ـ اغاني الاطفال ـ توجد لازمة تشبه الصدى تساعد على النوم فمثلا في الايطالية   Ninna Nanna  وفي البرتغالية Nana Nana وفي الاسبانية Nana ... ) .
مع افول الدولة الاكدية اعلنت لجش استقلالها تحت حكم بوزر ماما  Puzer –Mama  الذي اعلن نفسه لوكال لجش ( ملك  لجش )
اشتقاق اسم جوديا  : خودا
أرى ان اسم جوديا سومري قديم  و هناك اشارات الى انه غريب عن مدينة لجش ، ووصل الى البلاط  و الحكم من خلال زواجه بابنة حاكم لجش الاكدي .
 جوديا  ورد في بعض المصادر  انه  خوديا ايضا .
حسب اللغة السومرية والعيلامية هو على الارجح مشتق من خود ، وخودا أي الله والتي مازالت مستخدمة بهذا المعنى في الكردية والفارسية .
انتقل اسم خودا  الى اللغات الاوربية لان اصله يعود الى اللغة الارية ، وهي لغة عيلام ايضا ، وبسبب عدم وجود حرف الخاء في الانجليزية وبعض اللغات الاوربية اصبح  جوديا حيث ان بعض الحروف اللاتينية  لها الفاظ مختلفة مثل :
 حرف j   الذي يلفظ  في الانجليزية  ج  كالاسم جون  ، بينما يلفظ في السويدية  ي  ، فيصبح  الاسم يون  ، او خ  في الاسبانية مثل  خوان .
اختصر اسم جوديا  من Gudea  الى غود God   في الانجليزية .
من الضروري ان نشير الى ان علماء الاثار الاوربيين الذين ترجموا الكتابة المسمارية اشاروا الى ان بعض الرموز لا يمكن قراءتها بدقة بسبب تعدد استخدام الرمز الواحد للعديد من المعاني ، وكذلك وجود عدة رموز لمعنى واحد ،  كما لا يمكن ضبط الالفاظ التي تدل عليها الرموز ، اضافة الى عدم وجود بعض الاصوات في اللغات الاوربية التي ترجموا لها ، فعلى سبيل المثال كلمة خودا ( الكردية / الفارسية / السومرية ) والتي تعني الله ، فيها حرف الخاء الذي تفتقده اللغة الانجليزية ، وبعض اللغات الاوربية الاخرى ، اضطروا لنقلها  الى  ج او غ ، فترجموا خودا الى  غودا ، جودا او غوديا او جوديا . اضافة الى ان جا / غا  هو اسم الثور ايضا  في الكردية والفارسية ، ولما كان السومريون يستعيرون الثور رمزا للاله تعبيرا عن قوته ورمزا للخصوبة  ، لذلك استعاروا اسم الثور ايضا لقبا  او صفة للملك  ، فالثور او البقر يدعى في السومرية  : جا / غا   ، وهو المستخدم حتى الوقت الحاضر في الكردية  و اللغات الهندو اوربية.
غا  ، جا :  بقر
غامش : جاموس  
 غ  ، ج  : تلفظ مثل الجيم المصرية
وكذلك في الانجليزية  Cow   البقرة ، وفي السويدية Ko  ، وفي الالمانية Kuh  .
اما وصف جوديا بملك عيلام وانشان ، ففيه  دلالة على علاقته  بتلك البلاد ، علما ان انشان هي مدينة قديمة في  عيلام كانت عاصمة لها قبل مدينة سوسة ، وهي قريبة منها ايضا وعثر فيها على اثار كثيرة ، ورد ذكرها في العديد من المدونات والاثار والكتابات .
تحليل اسم الملك السومري ننه جيش زيدا
ورد في الكتابة على التمثال ان هذا التمثال هو هدية للاله نينجيش زيدا Ningishzida
واذا حللنا هذا الاسم السومري سنجد انه يتألف من مقاطع هي Nin – gish- zida  فالسومرية لغة مقطعية . تستخدم اللواحق واللصق .
 نين =  نـيـنـه او نـانـه او نـنـه وتعني الام الكبيرة او الجده ، وتستخدم في الكردية والفارسية حتى الوقت الحاضر ، كما تاتي بصيغة   نـنـكه : اي الام الكبيرة او الجده ايضا .
المقطع الثاني :
جيش  نرجح  انه في الاصل  جه ن /  جه نغ   =  الحرب ، وقد نقل الى الانجليزية  بشكل قريب جيش بسبب الدمج والغنة في الكلمة السومرية الاصلية  جه نغ  التي تشبه كلمة  كنغ  الانجليزية  التي تنتهي بحروف ا  ن  ج  وهو صوت خاص في الانجليزية والسومرية والكردية مثل  الكلمة الكردية :
دنغ : بمعنى صوت
 كما ان السومرية تختصر الكثير من الكلمات ، خاصة اذا علمنا ان ننجيش زاده ترجمها علماء الاثار :  اله الحرب .
المقطع الاخير  زيدا ، او زاد ، زاده تعني ابن او مولود ، مازالت مستخدمة في الكردية والفارسية مثل شهر زاد = ابن المدينة ، به ري زاد  = الحورية  ، وما زالت لاحقة  تستخدم في الاسماء مثل  خليل زاده  ... الخ
فيكون اسم الاله هو :  ابن الام الكبيرة  ، او المحارب ابن الام الكبيرة ،  او  المحارب ابن الالهة ، لان الحضارة السومرية كانت تتخذ  الام  الهة  مثل الالهة انانا ،  ولذلك ترجم  الاثاريون اسم نينجيش زيدا الى  : اله الحرب .
هوامش  
1-مرفق  صورة تمثال جوديا  المحفوظ  في متحف اللوفر / باريس
2-مرفق 2  خارطة بلاد سومر
3-ينظر للمزيد من المعلومات  تعريف متحف اللوفر لتمثال جوديا  و المصادر الااخرى التي وردت في بيبلوغرافيا التعريف  :
Heuzey Léon, Une statue complète de Goudéa,
 in Revue d'Assyriologie et d'Archéologie
Orientale, 6, Leroux, 1904, pp. 18-22.
 

أطفال الگاردينيا

  

إذاعة وتلفزيون‏



الأبراج وتفسير الأحلام

المتواجدون حاليا

639 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع