قصائد هايكو يابانية من القرن الثامن عشر

ترجمها عن الروسية – أ.د. ضياء نافع

قصائد هايكو يابانية من القرن الثامن عشر 

أضاء البرق
وجه بوذا
في ظلمة الحقول البعيدة.
+++++++
+++++++
غرقت اوراق الشجر,
هناك في القعر,
وغطّت الحجر.
+++++++
+++++++
ذبابة شتوية
تدور وتطن حولي هكذا
ونحن في البيت وحدنا..
+++++++
+++++++
البقرة التي بعتها,
عبر الضباب يمضون بها,
من قريتنا.
+++++++
+++++++
عاقبت الطفل ,
لكني ربطته بالشجرة هناك
حيث يهبّ الهواء العليل.
+++++++
+++++++
من اجل ان نستقبل البلبل
كما يجب,
نمسح غبار السياج.
+++++++
+++++++
مطر الزوابع
أعاد الحياة للحصان
الذي سقط وكاد ان يموت.
+++++++
+++++++
الفراشات تتطاير هنا وهناك.
انهم يبحثون
عن الربيع الذي مضى.
+++++++
+++++++
الثلج المتساقط منذ المساء
تحوّل في الصباح الى ماء.
الربيع هو المذنب.
+++++++
+++++++
قمر ساطع
طوال الليل عند البركة,
وأنا أتسكّع متأمّلا.
+++++++

أطفال الگاردينيا

  

إذاعة وتلفزيون‏



الأبراج وتفسير الأحلام

المتواجدون حاليا

1191 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع